|
Zadužbina Ive Andrića i
Toholjeva Mala Azija i priče o bolu
Od
svega što čovek u životnom nagonu podiže i gradi, ništa nije u mojim
očima bolje i vrednije od mostova. Oni su važniji od kuća, svetiji,
opštiji od hramova. Svačiji i prema svakom jednaki, korisni,
podignuti uvek smisleno, na mestu na kom se ukrštava najveći broj
ljudskih potreba, istrajniji su od drugih građevina i ne služe ničem
što je tajno i zlo.
Ivo Andrić
Žiri za dodelu Andrićeve nagrade odlučio je da to prestižno književno priznanje za 2002. dodeli Miroslavu Toholju za knjigu Mala Azija i priče o bolu.
„U
godini čiju prozu je dominantno obeležila pripovetka, knjiga Miroslava
Toholja izdvaja se upravo pričama o ljudskom bolu i stradanju. Njegova
pripovetka ‘Kolac’,
uz to, ulazi u dijalog s Andrićevom prozom i računa s njom kao svojim podtekstom“, navodi se u obrazoloženju žirija, na čijem je čelu bio JovanDelić.
Tanjug
Moj kulturni identitet realizovao se kao nacionalizam.
Miroslav Toholj
Andrićeva testamentarna volja
Navikli smo već na činjenicu da se na našoj književnoj sceni uglavnom
događaju stvari mimo razuma i logike. Toliko je to postalo uobičajeno
da se odluke žirija dočekuju sa izrazom ravnodušnosti i bespomoćnosti.
Zbog čega je to tako? Zbog čega je NIN-ova nagrada postala sinonim za
nacionalističku reprezentaciju kulture i sredstvo političke borbe za
„očuvanje“ jezika i teritorije? Zbog čega je nekada prestižna Andrićeva
nagrada postala institucionalno verifikovanje nižerazredne i
nacionalističke šund literature? Možda je žiriranje u čast 110.
godišnjice od rođenja Ive Andrića, pod krovom njegove Zadužbine, slučaj
koji bi nam mogao pomoći da shvatimo neke aspekte ovog problema.
Zadužbina Ive Andrića, baš kao i nagrada koja nosi njegovo ime,
osnovani su „na temelju testamentarne volje Ive Andrića, 12. marta
1976. [...] Prva i najvažnija odredba piščeve oporuke bila je da se
njegova zaostavština sačuva kao celina i da se, kao legat, odnosno zadužbina, nameni za opšte kulturne i humanitarne potrebe.“
Ova Zadužbina ima svoju infrastrukturu, svoj Upravni odbor od devet
članova koji imenuje Srpska akademija nauka i umetnosti (predsednik UO
je akademik Miroslav Pantić), svog upravnika (pesnik i bivši
Miloševićev ministar vera Dragan Dragojlović), ima svoje glasilo (Sveske Zadužbine Ive Andrića), kao i obaveze. Između ostalog, obaveza ove Zadužbine je da sprovede u delo testamentarnu volju zadužbinara,
odnosno da deluje u javnosti u skladu sa idejama Ive Andrića i ukupnim
humanim kapacitetom koji joj je pre svega ostavio u nesleđe. Ova
obaveza je neprikosnovena i podrazumeva se da savetnički bord
(tj. Upravni odbor), koji uživa puno poverenje društva i institucija,
na najbolji mogući način to nastoji da realizuje. S druge strane, ovaj
segment rada Zadužbine je najteže proceniti i kritikovati, jer
prevazilazi opseg pisanog dokumenta/testamenta i ulazi u domen slobodne
interpretacije Andrićevog dela ili, još teže, Andrićeve ličnosti (za to
je verovatno zadužen član UO Radovan Popović), kako bi se na osnovu
toga donela posve andrićevska odluka o tome šta je od tekuće
književne produkcije zavredelo njenu pažnju i podršku. Sve ovo počiva
na apsolutnom društvenom poverenju. Tako je i zbirka pripovedaka Mala Azija i priče o bolu Miroslava Toholja 2002. godine dobila podršku Andrićeve zadužbine. Prošlo je to glatko, bez zluradih komentara (uglavnom) i pokušaja da se razume kako je to Karadžićev ratni ministar informisanja postao andrićevac. Sada već vidim ishitrenu reakciju pobornika legalističkog pristupa kulturi, koji će verovatno reći: Pa šta, Toholj je odličan pisac, ovde se nagrađuje delo a ne politički učinak autora. Sa ovakvim komentarom se možemo složiti, no na nesreću ovakvih komentatora, tu je tekst Male Azije, a on nam može ponuditi vrlo precizne odgovore.
Kult Crne knjige
Miroslav Toholj je napisao deset priča i uvrstio ih u zbirku koja se zove Mala Azija i priče o bolu. Ova knjiga se umnogome oslanja na njegov ambiciozni postministarski projekat koji je objavljen pod naslovom Crna knjiga - patnje Srba u Bosni i Hercegovini 1992-1995 (2000). Moglo bi se reći da je Mala Azija komplementarna
sa ovim štivom, iz kojeg crpi poetičke i političke premise, određujući
se prema svim bitnim momentima nedavne prošlosti na tlu BiH. Zapravo,
radi se o jednom dokumentu koji pretenduje na istinu o minulom ratu i
to na onu istinu koju je Toholj zagovarao i kao šef Karadžićeve ratne
propagande. Ta „istina“ je zasnovana na premisi o ugroženom i postradalom srpstvu, koja se iz Crne knjige prelila u Malu Aziju (pa i na roman Kuća Pavlovića),
a iz nje na širi plan društveno-političkog delovanja. Svi članovi
žirija (Jovan Delić, Petar Pijanović i Pavle Zorić) reagovali su
pozitivno na Malu Aziju, prepoznajući u njoj upravo ovu
dimenziju. Svi kritičari koji su pisali o ovoj knjizi ili su je bar
komentarisali (Adrijana Marčetić, Aleksandar Jovanović, Marko Nedić i
dr.), ističu autorovo majstorstvo u građenju atmosfere, izuzetnu jezičku veštinu, poetsku sugestivnost i andrićevski podtekst. Naravno, jednoglasno su ukazali na književnu vrednost simboličkog epicentra ovih priča, tj. na stanje bola koje
je Toholj uzeo kao polazište za građenje svog narativa. Ali kako
zapravo izgleda Toholjeva arhitektonika bola? Od prve priče „Sirotica“
pa do epiloga u vidu literarizovanog naricanja za mrtvima pod naslovom
„Ja, tvoja majka, da ti kažem“, Toholj je dosledno razvijao povest o
ugroženom srpskom etnicitetu u Bosni, čije je moralno pravo pokušao da
pojača aktiviranjem jasenovačkog sećanja („Sirotica“) ili kosovskog mita,
i to u Andrićevoj obradi („Kolac“). Ritam svih Toholjevih priča je
gradacijski sa obaveznom poentom na kraju kojom se potcrtava, gotovo
refrenski, da su Srbi uvek na gubitku. Stoga su junaci ovih priča
suočeni sa ratnom stihijom, koja u Toholjevoj interpretaciji pustoši i
prazni pre svega njihove identitete. Svaki put kada se ta posuda isprazni, kada kosovska mitomotorika
više ne može da funkcioniše kao fundirajući mit na kome počivaju
egzistencije Toholjevih junaka, oni se opredeljuju za samoubistvo, za
zbeg ili konačni odlazak.
Mala Azija ima i tri zanimljiva ekskursa, koji se realizuju izvan njene teritorije.
Radnja jedne priče se događa u Bratislavi („Poslednja verzija“), druge
u Rusiji, među dobrovoljcima koji ratuju u Čečeniji (prometejskog
naslova „Raspeti na Kavkazu“) i treće u Srbiji („Dnevnik jedne žene“),
u ratnom zaleđu, u kome izbegla žena iz Bosne strada kao žrtva kolizije
između otvoreno militarnog Karadžićevog i prikriveno militarnog
Miloševićevog političkog narativa.
Gde je Mala Azija?
Mala Azija u stvari ne postoji. Ona se samo jednom pominje u knjizi i
to u priči „Poslednja verzija“, čiji glavni junak sa radija sluša vesti
o ratnim zbivanjima u Jugoslaviji, koju u mislima naziva Malom Azijom.
Zbog čega onda Mala Azija ima tako povlašćen položaj u strukturi ove
knjige? Ukoliko bismo pratili sve signale u tekstu, mogli bismo da
rekonstruišemo teritoriju Toholjeve Male Azije. S njom se sukobljavaju
ili od nje beže svi njegovi junaci. S njom pokušava da se obračuna i
sam pisac, priznajući naposletku sopstveni poraz. Jedina odstupnica
koju on vidi je u perpetuiranju stanja bola. Toholj to čini tako što
neprestano varira simboličku situaciju samoranjavanja, koja
pre svega ima za cilj da potvrdi našu predstavu o prošlosti, da se
nametne kao imperativ sećanja i naposletku da proizvede empatiju i mobiliše čitaoca.
Ova situacija je karakteristična za današnje srpsko društvo u kome još
uvek nisu otpočeli sistematski procesi ovladavanja traumatičnom
prošlošću. Umesto njih, na sceni su očigledne prakse sećanja kojima je
Toholjeva književnost došla kao neophodan „rekvizit“. Mala Azija
je sva posvećena tome. I kritika to dobro zna. Ali vratimo se još
jednom Toholjevom podkontinentu. Kuda se on prostire? Da li je u
pitanju samo Jugoslavija? Naravno da nije. Ona je i u Čečeniji. I u
Bosni i na Kosovu. Toholj je u jednom intervjuu to nazivao prostorom u
kome je deponovano seme islamske militantnosti. Međutim, u zbirci Mala Azija,
taj prostor je u sukobu sa realnom mapom savremenog sveta. Očigledno je
da pisac aktivira mitske i mentalne mape, želeći da njima objasni
sukobe na Balkanu. Toholj pritom pažljivo sugeriše da se kroz koprenu
sumorne stvarnosti probijaju signali Otomanskog carstva, koje se posle Kosovske bitke prenelo i na Balkan. Stoga Mala Azija kod Toholja funkcioniše kao kontraprezentski mit
kojim on pokušava da nadomesti deficijenciju sadašnjosti. To objašnjava
i neke reakcije njegovih junaka, kao što je recimo slučaj u priči
„Dnevnik jedne žene“. Junakinja ove priče beleži svoje misli,
obraćajući se svom mužu koji se nalazi na ratištu. U jednom času, ona
žali što nije sa njim, i tu želju pisac motiviše kulturnim sećanjem na
epsku pesmu „Smrt vojvode Prijezde“. Ovakva motivacija je danas gotovo
nezamisliva, ali na fonu Male Azije je logična i očekivana, jer janičari su u podrumu a srpsko carstvo propada. Zato junakinja žali što se ne nalazi pored svog muža, gde bi mogla da sluša muziku njegovih topova i raketa.
Kolac delo krasi
Toholj
se ne libi političkih realija. Naprotiv, on ih planski ulančava u svoje
priče, bilo da amnestira Miloševića ili veliča Karadžića kao
pesnika-ratnika i odgovornog političara. Sve ovo je, naravno,
posredovano govorom pripovedača, ali se u biti ne razlikuje od onoga
što Toholj javno iznosi u medijima. No, to ne interesuje naše
kritičare. Oni vole toholjevski štimung. Od svih priča, većina se
opredelila za priču „Kolac“, koja je Toholju i donela Andrićevu
nagradu. Jer kada se kod nas u književnosti pomene kolac, odmah se podrazumeva intertekstulna veza sa Andrićevim romanom Na Drini ćuprija.
To ne krije ni Toholjev narator, koji se, kako to reče Jovan Delić,
nalazi u egzistencijalnoj situaciji kao Šeherezada, te je prinuđen da
priča. Inače, priču „Kolac“ izdvaja Aleksandar Jovanović kao primer
puta kojim treba ići posle Andrića, dok je Adrijana Marčetić
karakteriše kao postmodernističko poigravanje s intertekstom.
Priča je zapravo ispričana kao pandan otmici muslimana iz Sjeverina.
Toholjev pripovedač je krenuo u Višegrad da pomogne svojoj sestri i na
tom putu su ga iz autobusa izveli Bošnjaci. Pred smrt, on priča svoju
ispovest za koju kaže da je treba shvatiti kao dopisano, poslednje
poglavlje romana Na Drini ćuprija. U toj rekreaciji
Andrićevih motiva, Toholj daje paradigmatičnu zloupotrebu književnog
teksta. „Kolac“ rekapitulira čitav niz negativnih stereotipa o
Osmanlijama, Bošnjacima i Bosni: krvav novac je tu gde god su
Osmanlije, džamije su podignute na mestu hrišćanskih bogomolja, sa
promenom boga u koji vjeruju mijenja se i karakter ljudi, Mehmed
Sokolović je ponizio svoje zemljake, veliku je nesreću na naš narod
bacila sjenka višegradske ćuprije, bosanski toponimi (npr. Dušče)
čuvaju sećanje na zlodela koja su počinili poturčenjaci (dušenje, tj. davljenje srpske dece).
Na kraju priče, pripovedač preuzima glas kolektiva (koji je šest vekova
odolevao islamizaciji) pozivajući svog arhineprijatelja da ga ubije
kocem (aluzija na mučeničku smrt Radisava iz romana Na Drini ćuprija).
Da li je otvoreno pozivanje na jedinog jugoslovenskog nobelovca kao i
otvoreno manipulisanje njegovim tekstom bilo dovoljno da kritika u ovoj
priči prepozna humani kapacitet Ive Andrića? Pritom, glas
Toholjevog pripovedača je izrazito monološki, a sam pripovedni iskaz
denotativan. Ne treba previše razmišljati da bi se dokučilo šta je pisac hteo da kaže. A on je zapravo amputirao univerzalnost Andrićevom romanu, priključivši se genetičarskoj praksi koju su svih ovih godina vrli andrićolozi pokušavali da podignu na nivo književno-teorijske discipline.
Andrićeva kolajna na Karadžićevom reveru
Miroslav Toholj je pored Nemanje Mitrovića bio jedan od najtalentovanijih pisaca skupine koja je sebe nazivala mladom srpskom prozom.
Njegova rečenica nije bila na tragu Milorada Pavića, dok je njegov
umetnički senzibilitet nadilazio puku želju za eksperimentisanjem
tekstom. Regresija koja je nastupila kod ovog pisca razlikuje se od one
koja je zahvatila autore koji su krenuli putem obnove vizantijskog romana.
Postavlja se pitanje kada se to dogodilo. Sam Toholj nas o tome
obaveštava u jednom razgovoru koji je sa njim vodio novinar Jovan
Janjić. Tom prilikom je pisac posvedočio da su njegovi kontakti sa
Radovanom Karadžićem još tokom osamdesetih bili izuzetno prisni. Naime,
dok je radio na rukopisu svog romana Gospodar srca (1986), Karadžić mu je dao nekoliko profesionalnih sugestija
koje su mu pomogle da napiše kraj romana. Da li je njegov žalac
ispustio otrovnu dozu nacionalizma u Toholjev tekst, ostaje da se
utvrdi. U svakom slučaju, pripovedač je od tog dobao počeo da se menja.
Na kraju Gospodara srca opisuje se vreme ekshumacije starog Koševskog groblja, kada pripovedač traga za posmrtnim ostacima svoje tetke Anje. Na kraju Male Azije, majka iznosi zemne ostatke svoga sina iz Grada kojim je apsolutno ovladalo maloazijsko stanje. Na kraju Gospodara srca, pripovedač izlazi iz groba, dok na kraju Male Azije
zauvek ostaje u njemu, obnarodujući svoj dvostruki poraz: kao
političara i kao pisca. Zanimljivo je da ovo Toholj piše u godinama u
kojima neprestano teku ekshumacije srebreničkih žrtava. Takođe je
interesantno da je žiri Andrićeve nagrade u ovakvom tekstu prepoznao
učinak Andrićevih ideja. Kritičar Aleksandar Jerkov je jednom prilikom
uporedio Toholja sa Knutom Hamsunom. Zna se da je Hamsun u jeku svog
oduševljenja fašizmom poslao svoju Nobelovu medalju Gebelsu na dar,
izgovarajući se da nema ništa drugo da mu pokloni. Ne bi me čudilo da
je svoju Andrićevu plaketu Toholj prosledio Radovanu Karadžiću, u znak duboke odanosti i zahvalnosti. Kao vrhunski doprinos „srpskoj stvari“.
Na kraju ostaje pitanje: Kakvu nam je to poruku poslao Andrićev žiri
donoseći ovakvu odluku? I još nešto. Da li je naše poverenje u
književne institucije još moguće?
Danas, Beton, 08.01.08. |