1.
Bilo je to 1956, kada smo otac i ja seli na bicikle i odvezli se do skoro 30 kilometara udaljenog Novog Sada. Na malom trgu, pritajenom u samom centru grada, moj otac je odjednom prikočio. Ukočenim pogledom upiljio se u plakat sa kukastim krstom. U nedoumici sam stao pored njega. Prizor me je podsećao na partizanske filmove, koje smo morali da gledamo dok sam išao u osnovnu školu i da posle toga napišemo domaći zadatak o tom doživljaju.
I danas su u mom sećanju na te filmove žive slike kukastog krsta, gnevnih lica, stisnutih pesnica i obaveznog pobedničkog zanosa. Partizani su redovno pobeđivali i ja sam, kao i svi ostali, završavao svoj domaći zadatak rečenicom da su Dobri pobedili Zlikovce.
Zbunila me je očeva uzrujanost. Nisam mogao da je razumem, jer sam živeo u dečijem uverenju da partizani i onako uvek pobeđuju. Donekle se smirio tek kada je saznao da se na tom trgu priprema snimanje još jednog filma o partizanima. Ovaj prizor verovatno je u njemu oživeo sećanje na Različitost, na belu traku koju su mu 1944. vezali oko ruke. Scena iz filma koja se odjednom pojavljuje u stvarnom gradu, na stvarnom trgu, na njega je delovala snagom stvarnog; dok je to za mene bilo samo snimanje filma u kojem će Dobar neizbežno pobediti Zlikovca.
Zaobilaznim putem smo stigli pred prastaru zgradu gimnazije, koja je sazidana u vreme Austrougarske monarhije. Moj otac se i dovezao biciklom u Novi Sad da bi prisustvovao proslavi početka školske godine i saslušao svečane govore. Proletos, kada sam se upisivao, na tabli postavljenoj na glavnom ulazu, još je pisalo Gimnazija „Pal Pap“ na mađarskom jeziku. Međutim u jesen, na početku školske godine zamenili su tablu i sada je na mestu prethodne stajala nova, na kojoj je pisalo da je to sada Mešovita gimnazija „Moša Pijade“. Obojica smo se ponašali kao da se ništa nije desilo, a tako su se ponašali i prisutni roditelji, moji budući školski drugovi i nastavnici.
Zašto bi bilo ko imao primedbu? Pal Pap je bio komunista i antifašista, koga su mađarske vlasti pogubile posle ulaska Mikloša Hortija i njegove vojske u Vojvodinu, a antifašista Moša Pijade je bio vodeća ličnost komunističke nomenklature. Obojica su bili komunisti i antifašisti – kao što je to bilo i moje celokupno okruženje. Na čestim svečanim priredbama revnosno smo pevali pesme o tome kako će Amerika i Engleska biti zemlja proleterska i kako će pravda pobediti.
Svi smo bili komunisti, čak i oni koji nisu imali partijsku knjižicu. Nije to bilo samo političko, već i verodostojno životno osećanje. Svet je bio kao film u kojem jedan nasuprot drugom stoje dobar i zao, a sve što je različito, to je i sumnjivo. Čim bi se pojavila, Različitost bi bila žigosana.
Kada sam ugledao novi naziv gimnazije, pala mi je na pamet Različitost. Odmah mi je sinulo da su ime Pala Papa zamenili zato što je bio Mađar, ali trudio sam se da što pre odagnam tu mučnu pomisao, da ne bih samome sebi postao sumnjiv.
Obični ljudi su tražili utočište u uloženoj nadi u budućnosti, što nije bilo bez osnova, jer su se uslovi života popravljali iz dana u dan. Onaj ko nije učestvovao u raspravi u javnom životu, u privatnom životu je mogao biti slobodan. Nad nama je lebdeo Titov profil dobrotvora. U stanju srećnog neznanja, Različitost je potisnuta u pozadinu, trebalo ju je zaboraviti, zajedno sa celom prošlošću. Roditelji i nastavnici, rođaci i poznanici, predstavnici starije generacije, koji su bili saučesnici te prošlosti, utonuli su u duboko ćutanje: želeli su da zaborave bolne uspomene iz rata, kada su ljudi u ime Različitosti klali jedni druge.
Novi socijalistički sistem je Različitost držao pod strogom kontrolom. Josip Broz Tito je svoju vladavinu započeo kao diktator, zatim je nastavio kao balkanski Franjo Josif, dok mu je u grudima kucalo boljševičko srce. Posle vihora rata po predelima Balkana je počeo da ćarlija prolećni povetarac utopije komunizma, koja je pacifikovala Drugog, ali dovela u sumnju Različitost. Drugi i Različitost nisu jedno te isto. O Drugom se može stvoriti nedvosmisleno mišljenje. Tu tačno znamo da li je reč o neprijatelju ili prijatelju. Znamo sa kime imamo posla. Nasuprot tome, Različitost je zagonetna i tajanstvena, izaziva strah. I bez sopstvenog priznanja da je takva, ona sebe dovodi u sumnju, jer kako je Bodler rekao: Ona je uvek neko drugi i nikada nije ono za šta se predstavlja. Ona je kao Šlemil, junak Adalberta fon Šamisoa, čiji glavni problem nije u tome što je ostao bez svoje senke, već što istovremeno ima više senki koje se različito ponašaju, tako da posle izvesnog vremena ni on sam ne zna koja je ona prava. On to pokušava da otkrije, ali na kraju se umori i zauvek ostaje nerešeno koja senka je njegova prava senka. One su samo znak da se njegova ličnost umnožila, ali nijedna od njih nije verodostojna, čak ni senka koja je on sam.
Strah od Različitosti podstiče nas da ličimo jedni na druge, a ne da se razlikujemo. I ja sam to činio, jer me je iskustvo učilo da samo tako mogu da postanem ravnopravan sa Drugima.
Ali u toj razdraganoj igri senki uvideo sam da je i vlast nad Različitošću jedna vrsta ugnjetavanja. To mi je postalo sasvim izvesno dok sam prelistavao knjigu o istoriji Novoga Sada. Život je tada bio toliko izveštačen, da je iščezla razlika između istinitog i lažnog. Bile su nam preostale samo knjige. Južni deo Panonske nizije, sav u močvari, posle oslobođenja od Turaka ostao je potpuno prazan. Bečki carski dvor je planskim naseljavanjem pokušao da oživi ovaj kraj, jer su mu bili potrebni novi poreski obveznici. U 18. veku započela je seoba naroda. Sa južne strane pošli su Sloveni, sa severa Mađari, sa zapada Nemci. Za njima su stigli i Jevreji, a u nadi za boljim životom, tu su svoju domovinu našli i Rumuni, Slovaci, Rusini i mnogi drugi. Grad pored Dunava sa pogodnim geografskim položajem ubrzo je postao važan trgovinski centar i doživeo nagli procvat. Meštani – Srbi, Jevreji, Nemci, Mađari, trgovci i zanatlije – videli su da bi im im se isplatila titula slobodne kraljevske varoši i zato su podigli pozajmicu i krenuli u Beč. Godine 1748. oni su svome gradu kupili titulu slobodne kraljevske varoši.
Carica Marija Terezija je za protivvrednost od 80.000 forinti ispunila njihovu želju, a onda ih je upitala koje je ime njihovog grada. Za sada je grad bez imena, odgovorili su izaslanici i zamolili je da mu bude kuma. Vladarka je sa radošću prihvatila ovu ulogu i objavila da je ime grada Neoplanta, pod uslovom da ga svi narodi koji u njemu žive zovu na sopstvenom jeziku. I tako je od Neoplante sa 4.620 stanovnika nastao Novi Sad, Neusatz, Újvidék. Žitelji grada, kojih je tada bilo u sličnom procentu, Srbi, Mađari, Nemci – preveli su na svoj jezik latinski naziv Neoplanta. Tako je bilo do završetka Prvog svetskog rata, kada je posle raspada Austrougarske monarhije čitav region priključen novonastaloj Kraljevini Jugoslaviji. Posle toga, grad je nosio samo ime Novi Sad.
Posle 1918 – prema mišljenju mnogih, u brutalnom 20. veku – u srednjeistočnoj Evropi osvanula je epoha nacionalnih država: potlačene male nacije su ostvarile svoje države, čime su nepovratno – da se ne zavaravamo, ni do tada nisu imale sjajnu sudbinu – postale kentauri, nacionalne manjine Evrope i bile osuđene na sudbinu kopiladi.
Listajući knjigu o istoriji Újvidéka, setio sam se table sa imenom gimnazije i sudbine kopiladi. Gde je nestala Različitost? – pitao sam se. Šta se desilo sa kentaurima? Gde su nestali Nemci? Zašto više ništa ne čujem o Jevrejima? Zašto i dalje svaki narod grad u kojem živi ne zove imenom na svom jeziku, što je u stvari bila obećavajuća evropska metafora za Različitost? I na kraju: da li je Različitost grešna?
Posle skoro četrdeset godina, početkom devedesetih i za vreme balkanskih ratova, većina titoista postali su militantni antititoisti. Sa zgrade gimnazije uklonili su tablu sa imenom Moše Pijade; prema objašnjenju ratobornih antititoista, to je bilo učinjeno zbog toga što je Moša Pijade bio protiv Srba. On, kao ni sam Tito, nije dostojan da gimnazija nosi njegovo ime. Uostalom, dodavali su, Moša Pijade je bio Jevrejin. Da ne bude nesporazuma, pravdali su se, mi nismo antisemiti. Ovako su se ponašali oni Srbi koji su 1992. u ime patriotizma zasuli granatama hrvatski Vukovar. Ali ni Pal Pap ne bi bolje prošao: i on je bio komunista i Jevrejin. Ni on ne bi bio dostojan da novosadska gimnazija bude nazvana po njemu, tvrdili su bivši komunisti Mađari, koji su preko noći počeli da slave Hortija.
U srednjeistočnoj i jugoistočnoj Evropi masovno su počele da se rađaju nove biografije. Nacionalizam je iskamčio istu vlast kao nekada komunizam. Demokratija je započela sramoćenjem Različitosti. Po zidovima su osvanuli plakati s natpisima „Smrt Mađarima“ i „Idite kući“. Grafite su najčešće krasili kukasti krstovi. Mržnja prema Romima i ponižavajuće pravljenje razlike postali su svakodnevna pojava. O Hrvatima, muslimanima i Slovencima govorilo se isključivo prezrivim tonom. Ovi događaji naterali su me da ponovo dobro razmislim o promenama imena moje gimnazije, ali i o tome zašto se moj otac toliko iznenadio kada je ugledao plakat s kukastim krstom.
Jevrejin, Mađar, Srbin… Samo ime naroda nije stvaralo problem. Sve je bilo u redu dok je jedno moglo strogo da se razgraniči od drugog. Bilo je bitno da Drugi nije među „njima“, već među „nama“, što je značilo da donekle živi u nama, da je poznati stranac. Osobe čija su imena stajala na tabli gimnazije bile su mešavina: i Jevrejin i Srbin, i Jevrejin i Mađar. Moglo se pogrešiti u određenju ko su oni zaista, to jest njihove senke su do neprepoznavanja zaklanjale njihove stvarne ličnosti. Drama Različitosti je u tome što njenog učesnika nije moguće nedvosmisleno definisati. Onaj Drugi, naprotiv, ima svoje ime, on je „samo“ stranac: a to znači da on može biti i neprijatelj i prijatelj. Današnja Evropa je ponosna na to što je od mnogih neprijatelja napravila prijatelje, što je od mnogih Drugih napravila Jednog. Tolerišemo u miru jedni druge, cenimo naše različitosti. Pacifikacija Drugih mnogo obećava. Podrazumeva se da će na zajedničkom evropskom igralištu svako imati svoje ime: i Nemci, i Francuzi, i Rumuni, i Mađari, i Bugari, i Česi. Drugi je dobio precizno određeno ime i granice. Unutar omeđenih teritorija, manjine polako nestaju.
Postigli smo spoljašnji, ali da li ćemo postići i unutrašnji mir? I dalje me uznemirava pitanje šta će biti sa neimenovanom Različitošću, onom koja je i poznata i strana, znači nešto složenija pojava nego što je Drugi, jer je mnogovrsna, to jest istovremeno predstavlja više onih Drugih. Ergo, ima više senki. U svetu globalizacije lako je postaviti znak jednakosti između Drugih, iako se svaki Drugi trudi da se što više razlikuje od ostalih. Taj trud je uzaludan, jer Drugi imaju sve manje razloga da se međusobno razlikuju. To izaziva sveopštu zebnju. Reč je o karakterističnoj intelektualnoj traumi, jer intelektualac želi da se razlikuje. Ali njegov trud je Sizifov posao, jer se razlike uniformišu i time obezvređuju i banalizuju. Za utehu, organizuju se velika međunarodna intelektualna savetovanja o Drugom, na kojima u stvari nema o čemu da se raspravlja. Elite nacionalnih država simuliraju Različitost, a Drugi je postao ukrasni predmet, dragi kamen globalizacije. U ujedinjenoj Evropi elite nacionalnih država izborile su se za odgovarajuću apologiju Drugog, čija je jedina svrha da se održi privid Različitosti, jer ne sme ni da se pomisli da će nacionalna elita antiglobalizacije u svojoj državi možda osujetiti postojanje Različitosti ili da će ćutanjem prihvatiti saučesništvo u njenom tlačenju. Savest Drugog ne može biti mirna ako se Različitost potpuno uguši.
U svečanim salama današnje Evrope uzvišenim rečenicama se nazdravlja Drugom, ali se istovremeno sa grižom savesti misli o Različitosti. Šta će se dogoditi sa „stanovnicima“ predgrađa nacionalnih država, koji imaju više senki? Šta čeka evropsku kopilad, koja žive u paralelnim svetovima, od kojih nijedan nije njihov? Oni ne razgovaraju o različitosti, o Drugima, jer na njihovim plećima je drugačiji teret: oni ne žele da se razlikuju, oni su osuđeni na to. Oni ne samo da su predstavnici Drugog, već su i deo Jednog, od kojeg se razlikuju. Na njihovu nesreću, njihova ličnost u sebi sadrži više Drugih, nekoliko stranih elemenata. Šta će se dogoditi sa poznatim strancem, različitošću pojedinca koji nije samo stranac, već Drugi koji nosi stigmu Različitosti.
Broj kentaura istočne Evrope 20. veka, to jest broj nacionalnih manjina, neprekidno opada. Dok je u velikim gradovima zapadne Evrope etnička karta sve mozaičnija, u nacionalnim državama istočne Evrope – prema demografskim podacima – manjine su osuđene na polagano odumiranje. Evropa polako žrtvuje svoje kentaure, evropsku kopilad. Etničko čišćenje je dozvoljeno, ali samo ako je hirurška intervencija urađena pod anestezijom. U otmenim salonima Evrope do neba se uzdiže Različitost, dok kentauri u agoniji izumiru po predgrađima. Nacionalnim manjinama – kao ni pastorčadi u gospodskoj kući – nema mesta u salonima u kojima se veliča Različitost.
Oni to ne bi ni hteli, jer je Različitost za njih apokrifni doživljaj, čiji glas izbija iz „dubine zemlje“, kao iz nekog tajnog skrovišta, skoro geta. I kada progovore o sebi, to je polifona diskusija, u kojoj kentauri govore nekim nerazumljivim jezikom. Oni imaju više jezika i teško je zaključiti koji je njihov, jer jezik kojim progovore uvek ukazuje na nešto van njega. Između znaka i značenja nastaje takva zategnutost da se nameće pitanje: Imaju li oni svoj maternji jezik? Taj jezik često ne razumeju ni oni koji mu pevaju rutinske, politički korektne slavopojke.
2.
Različitost sebe ne upoređuje sa Drugim, jer predstavlja osobenu leguru Drugih, koja se sastoji od više nepodudarnih elemenata. Ona ne želi da se razlikuje, već da bude slična. Drugi govori jezikom vladajuće nacije, dok se jezik Različitog rađa van sfere moći, na granici sa Nigdinom, na Ničijoj zemlji. Drugi ima kulturološku auru, Različitost je nema. Različitost je bol i poniženje, trajan strah od sebe: večita mimikrija.
Ovu pojavu prvi put sam primetio kod moga dede. On je bio prvi poznati stranac kojega sam sreo. Dvadesetih godina, za vreme velike ekonomske krize – da banka ne bi prisvojila dvosobnu kuću koju je kupio od pozajmice – moj deda je otišao na privremeni rad u Francusku. U to vreme u Kraljevini Jugoslaviji su delili zemlju onima koji je nisu imali, ali moj deda nije mogao da dobije zemlju, jer je nova vlada smatrala da Mađari to ne zaslužuju. Takav postupak vlasti srpski susedi su smatrali ispravnim. Moj deda je bio poznanik, ali u isto vreme i stranac; a poznatom strancu ne sleduje zemlja na ugaru. Privremeno je otišao za Francusku, u kojoj je bio „samo“ stranac. U tuđini se oslobodio žiga Različitosti, postao je „samo“ Drugi. On bi se sigurno složio sa Josifom Rotom, koji je zapisao: „Jedino u tuđini mu je bilo zaista dobro.“ Ne treba zanemariti ni dublju analizu te rečenice: život mu je bio težak tamo gde mu je bila domovina. To je moj deda iskusio tek kasnije. U početku je znao samo to da mu je najbolje u tuđini.
Čovek na privremenom radu u tuđini bavio se cvećarstvom i naučio sve pojedinosti ove struke. Toliko mu se dopalo novo zanimanje, kojem se posvetio da bi obezbedio hleb nasušni, da je bio čvrsto rešio da namiri svoj dug banci, a da onda počne da gaji cveće u bašti kod kuće. Kao bezemljaš on će gajenjem cveća osigurati svojoj porodici pristojan život. Zavoleo je Francusku i osim o gajenju cveća, tamo je učio i o mnogim drugim stvarima, kao što su sindikati.
Po povratku je započeo gajenje cveća. Sa sobom je doneo neobične vrste semenja i lukovica; ali na njegovo veliko iznenađenje, ovo novo i neobično cveće uzalud je pokušavao da proda na pijaci, kupci ga nisu hteli. Nije mu preostalo ništa drugo nego da – na njegovu veliku žalost – počne da gaji ono što su kupci tražili. Teška vremena preživeo je zahvaljujući mimikriji. Nije želeo da se suprotstavi, već da se prilagodi. Iz čiste nostalgije je za svoje lično zadovoljstvo, sa ogromnom pažnjom gajio svoje neobično cveće, što je izazivalo sumnju okoline. Nepoverenje prema mome dedi je još više poraslo kada je u par navrata pomenuo sindikate u Francuskoj. U to vreme je i u Kraljevini Jugoslaviji počeo da jača sindikalni pokret. Za njega je sindikalni pokret bio isto tako egzotična stvar kao neobične sorte francuskog cveća.
Ali postao je sumnjivi element. Naime, kako se usuđuje da kao Mađar širi komunističku ideju? Policajci su ga otvoreno pitali – zašto se prilikom povratka iz Francuske nije uputio u Mađarsku? Zašto tamo ne propagira taj svoj komunizam?! Fantaziju običnih policajaca poprilično su uzdrmale i neobične i izuzetne sorte cveća iz Francuske, jer su ga ispitivali i o tome zašto gaji strano cveće, od kojega nema nikakve koristi. Uzalud su ga maltretirali. Najteži dokaz protiv njega ostala je činjenica da je on poznati stranac, na kojega samim tim pada sumnja.
Posle Hortijevog ulaska u Vojvodinu, srpska policija predala je svoja dosijea državne bezbednosti mađarskoj policiji, koja je revnosno proučila izveštaje. Sumnja je ponovo pala na moga dedu; bio je u Francuskoj, proizvodi egzotično cveće, simpatizer je sindikata, najverovatnije je i komunista. Za Hortijeve ljude su svi komunisti bili opasni, ali je najopasniji bio onaj koji je i Mađar. Moj deda je ponovo postao poznati stranac unutar mađarskog sveta.
Uhapsili su ga, a zatim radi istrage odveli u segedinski zatvor Čilag, gde su ga mesecima terali da ljušti krompir pod prezrivim pogledom zatvorskih čuvara. Nije bio osuđenik, samo veoma sumnjiv. Još se i moglo prihvatiti da jedan Srbin bude komunista, ali je bilo nezamislivo da se za tako nešto opredeli jedan Mađar.
Posle skoro godinu dana zatvora, u nedostatku dokaza, pustili su ga kući. Prema presudi, dobio je samo onoliko meseci zatvorske kazne koliko je proveo ljušteći krompir, da po povratku ne bi tražio odštetu. Kod kuće, brojni rođaci i prijatelji sažalili su se nad sudbinom dede koji gaji egzotične biljke. Ali on nije prestajao da sanjari o Francuskoj; u dnu bašte je u tajnosti gajio svoje cveće i prisećao se svoje stare ličnosti, koje je sada morao da se odrekne.
Posle nekoliko meseci bojna polja su ostala bez neprijatelja i Nemci i Mađari su izgubili rat. U grad su ušli srpski partizani i ruske jedinice. Moj deda je to dočekao sa zadovoljstvom nadajući se da je ono najteže preživeo. Nije bio u pravu. Jedne noći su mu na prozor zalupali partizani. Izašao je na ulicu, ali pre nego što je i progovorio, oborili su ga na zemlju i toliko išutirali da nije mogao da ustane. Dok su ga šutirali, proklinjali su ga i urlali da je mađarski fašista. On je bio komunista, ali je postao fašista, a da nije promenio svoje mišljenje: sudbina kentaura je nepredvidiva. Moja baba ga je uvukla u kuću, negovala ga, brinula o njemu kako je znala i umela.
Moj otac nije želeo da se meša u politiku kao moj deda i zato se skrivao po salašima da bi izbegao pozive za Hortijevu vojsku. Jedno vreme je bio oslobođen vojske kao hranitelj porodice, ali pri kraju rata je mađarska vojska odvodila sve od reda. Te kritične mesece moj otac je proveo skrivajući se na imanju srpskog veleposednika. On mu je pomogao, sakrivao ga, a moj otac im je za uzvrat besplatno radio: hranio je svinje i muzao krave.
Kada su došli partizani, moj otac se vratio svojoj porodici. Ali jedne noći su i njemu zalupali na prozor. Iznenadni posetioci su mu naredili da odmah krene i ponese sa sobom ćebe. Ugurali su ga u kamion pun Mađara, koji su se pitali kuda ih to voze. Odvezli su ih na jedan daleki salaš, tamo su im oko ruke vezali belu traku i naterali ih da na imanjima velikih gazda beru kukuruz kao radnici na prisilnom radu. Ovaj prisilni rad značio je da je kuluk trajao od zore do zalaska sunca.
Iznenada se desio neočekivani preokret. Nije bilo precizne linije fronta, vojska je marširala gore-dole po njivama, podizala improvizovana vojna utvrđenja i pripremala se za konačan obračun sa Mađarima i Nemcima. Naišli su Rusi. Klimava kola vukli su konji sitnog rasta. Baćuške su bičevale rage da bi brže napredovale i urlali: „Đi, Berlin!“ Kamion koji je išao na čelu kolone je stao uz ivicu kukuruzišta. Naoružani vojnici su poskakali iz kamiona, razoružali partizansku stražu, a zatim isterali berače kukuruza na put.
Oficir je skočio na kamion, pozvao prevodioca i održao gromoglasni govor o tome da više nema fašizma. Prevodilac je govor ruskog oficira prevodio na srpski. Posle ovoga doći će komunizam, rekao je oficir, osmotrio kakav utisak je ostavio, a zatim značajno prešao pogledom preko mase prisilnih radnika sa belom trakom. Rekao je – Drug Staljin je pobedio aždaju sa sedam glava i od sada niko neće morati da nosi traku oko ruke. Živeo drug Staljin, pobedonosna Crvena armija, živeo Sovjetski Savez. Smrt fašizmu – sloboda narodu. Ruski vojnici su otpozdravili ovacijama oduševljeno aplaudirajući i bacajući oružje u vazduh.
Zašto ne aplaudirate, zašto niste oduševljeni, razdrao se oficir na preplašene prisilne radnike. Video je koliko su uplašeni i naredio da Jevreji poskidaju trake sa ruku. Nemojte se plašiti, od danas ste slobodni, rekao ima je. Nisu oni Jevreji, nego Mađari, promrmljao je jedan od partizana. Ruski oficir se izdrao na njega, a zatim je počeo da ga podučava: oni koji nose traku oko ruku, žutu zvezdu ili bilo koje slično obeležje su – Jevreji. Prisilni radnici su zbunjeno pogledali jedan drugoga, odmerili svoje čuvare i nisu se usudili da skinu trake sa ruku. Oficir se lupio po čelu i naredio svojim vojnicima da im poskidaju trake. Ruski vojnici su im teturajući se, pridržavajući se za njih, jednom po jednom poskidali trake. Čvrsto su ih zagrlili i po pravoslavnom običaju tri puta poljubili u obraze.
Zabrundao je motor kamiona i Rusi su pošli dalje. Za kamionom je krenuo i karavan konjskih zaprega, ruski vojnici su iz sve snage tukli konje i kao da su dobili još jednu bitku, pobedonosno vikali: „Đi, Berlin!“ Otišli su i partizanski čuvari. Nekoliko prisilnih radnika je predložilo da svi ponovo privežu trake oko ruku i nastave sa poslom. Čuvari partizani mogu da se vrate i osvete im se. Drugi su smatrali da je bolje da poslušaju Ruse, oni su jači. Na kraju se došlo do zaključka da je najbolje da nastave da beru kukuruz, ali bez trake na ruci. Pokupili su pobacane bele trake i nagurali ih u džepove. U sumrak su neodlučno piljili jedan u drugog, a zatim krišom, svaki za sebe, krenuli svojim kućama…
Verovatno je mom ocu pala na pamet ova kobna bela traka, kada je ukočen stao ispred plakata sa kukastim krstom, jer je toliko često pominjao da za svoj život može da zahvali Rusima, koji su ga smatrali za Jevrejina. Oni su pomešali dva znaka za obeležavanje: žutu zvezdu i belu traku.
3.
Pitanje je šta bi se desilo da je bilo drugačije, da ruski oficir prinudne mađarske radnike nije pomešao sa Jevrejima; da se na jednu Različitost nije prilepila druga Različitost. Bilo kako bilo, moj otac se srećno izvukao, za razliku od moga dede. Obojica su sa zaprepašćenjem zaključili da je Različitost jedno nepredvidivo, opasno stanje.
Strah od Različitosti stvorio je dve najstrašnije kulture našeg stoleća, a to su holokaust i kultura masovnih grobnica. Ratove potpiruju interesi, volja za moć i žudnja za osvajanjem, a holokaust i masovne grobnice – preko svega toga – indukuju i ideološka uverenja i religija. Žrtve holokausta i masovnih grobnica nisu obični stranci, protivnici, Drugi, već poznati stranci: Različiti. Ratove je izazvao neprijatelj, Drugi, koji je poželeo da nas pobedi i vlada nad nama, a genocid, krematorijum i masovne grobnice stvorila je čežnja za uništenjem Različitog.
Jevreje u logore smrti nije poslala strana armija ili strana vlast, već njihovi rođeni sugrađani, oni koji su u njima videli istovremeno poznanike i strance. U pozadini tog paklenog plana nalazili su se i drugi interesi, koji su odigrali značajnu ulogu, ali strah od Različitosti učinio ih je masovnom strašću iskonske snage. I tako su narodi gurnuli u masovne grobnice svoje manjine, svoje poznate strance.
Cvetna bašta moga dede i bela traka za nadlakticu moga oca pomogli su mi da razumem strah koji osećaju Različiti. U osnovnoj školi među mojim drugovima bilo je i takvih čiji očevi nisu nestali u ratu, već su samo nestali bez traga. To se formulisalo ovako: nestao. Stariji su znali šta znači ova reč, ali su ćutali o tome. Čak ni u najužoj porodici nisu otkrivali svoju tajnu, jer su se plašili da ona nosi beleg srama.
Žene čiji su muževi nestali u masovnim grobnicama često su bile žrtve silovanja i rađale decu, koja su verovala da su im očevi poginuli na nekom dalekom frontu, ne sluteći da čovek koga smatraju ocem leži na obližnjem neoznačenom masovnom groblju. Žrtva rata se javno oglašava i optužuje ili se brani, dok žrtva Različitosti sa zapanjujućom suzdržanošću čuva svoju tajnu. Majke su svojoj deci ponavljale: nestao. Ako bi dete slučajno počelo da sumnja ili saznalo istinu, majke bi se i dalje ponašale kao da o tome ništa ne znaju. Nije mali broj „grešnih ratnih siročića“, kojima je oduzeto sećanje.
Samo u Vojvodini je u jesen 1944. i u proleće 1945. u masovnim grobnicama nestalo bar 60.000 Nemaca i 20.000 vojvođanskih Mađara. Tačne brojke do danas nisu utvrđene, jer je istraživanje o tome decenijama bilo zabranjeno. Predstavnici počinilaca tvrde da je ovaj broj manji, a predstavnici žrtava smatraju da je veći. U Slendriji je, na primer, došlo do masovnih pogubljenja. Presude su najčešće donošene bez procesa na regularnom sudu. Priča se da bi samo noću zakucali na prozor. Ko je od tih ljudi bio kriv, a ko nevin, znaju samo porodične hronike.
U okolini malih gradova i zabitih sela, po livadama, nepoznatim delovima groblja, sve do danas se skrivaju neotkrivene masovne grobnice. Srećne titoističke generacije decenijama nisu imale pojma da žive opkoljene masovnim grobnicama. Lutale su po panonskim predelima kao Stendalov junak, Fabrice del Dongo, idealista nesposoban da bude srećan, koji je šetao livadama i brao cveće za svoju dragu. Iz daljine je čuo grmljavinu topova, ali nije shvatao da se nalazi na poprištu bitke kod Vaterloa.
Godine 1945. rodila se nova prošlost, a onu staru je trebalo zaboraviti. U školi sam učio samo o sramnim zločinima nemačkih i mađarskih fašista. S dubokim užasom slušao sam o novosadskim „ledenim danima“,o tome kako su Hortijevi vojnici u Novom Sadu 1942. u trodnevnoj raciji ubili oko 1.300 Jevreja i Srba i bacili ih u Dunav. Morbidna scena kulture masovne grobnice u meni je probudila grižu savesti i s tom grižom savesti morao sam da naučim da živim. Na ulicama Novog Sada, na nekoj trošnoj fasadi, tu i tamo se ispod maltera pojavi Davidova zvezda, koja mi u sećanje vraća belu traku na ruci moga oca.
Moja mladost je prošla u znaku antinemačke i antimađarske socijalizacije. U udžbenicima, filmovima, javnim govorima naglašavalo se da su Mađari bili Hitlerovi poslednji saveznici. Nastavnici su ponekad sa žaljenjem dodavali da nismo krivi mi, Mađari iz Vojvodine, već oni, Mađari iz Mađarske. Ova primedba će mi poslužiti da objasnim šok koji sam doživeo 1956. Pošto je ugušena mađarska revolucija, u Vojvodini su se pojavili privremeni kampovi za smeštaj mađarskih izbeglica.
Starija generacija Mađara iz Vojvodine 1956. se prvi put od 1944. susrela sa Mađarima iz Mađarske, a mlađa generacija prvi put u životu. Kentauri su se suočili sa svojom drugom ličnošću, sa svojim osećanjem krivice. Evo, to su oni o kojima udžbenici pišu, odmeravali su ih u sebi. Razgovori su tekli usiljeno i u krugu najuže porodice. I oni su bili Mađari, ali su njihove priče bile drugačije od priča mojih roditelja. Oni su se sećali nečeg drugog, pritiskali su ih drugačiji problemi. Govorili su istim jezikom, ali o nekom drugom svetu. Mađari iz Mađarske u Vojvodini su se susreli su onima koji su bili oličenje poznatih stranaca. Nisu se razumeli. Kentauri su postali stvarnost.
Ko želi da se oslobodi ovog tereta, mora da promeni svoj jezik, teritoriju i identitet. Ako to nije u stanju, osuđen je da večno žudi i tegli za sobom svoje senke i svest da nikada neće potpuno pripadati ni jednom ni drugom svetu. Ni u jednom od njih ga neće razumeti do kraja, a ne treba da se iznenadi ni kada tu podeljenost oseti i u sebi samom. Kao pisac Ničije zemlje, često sam se suočavao sa ovim problemima i na mađarskoj i na srpskoj strani. Poznavao sam događaje i jednog i drugog svet, oba su živela u meni, ali nijedan od njih nije poznavao mene. Jedan je poznavao jednu, a drugi onu drugu stranu. Književnost rođena u Ničijoj zemlji u stvari ne pripada Drugom – ona je Ničija. Ja kao pisac ne pripadam nijednoj nacionalnoj državi. Ja sam stanovnik Ničije zemlje.
4.
U novijoj istoriji, u srednjeistočnom i jugoistočnom delu Evrope preporučljivo je podnositi Drugog. Stranac je lep, tvrde, ali samo onda kada je dalek, znači nepoznat. On više nije egzotičan kao što je to bio u 19. veku, ali mi se pretvaramo da nam je egzotičan, jer nam je suđeno da se svakodnevno saplićemo o njega.
Da bi se smanjila zbrka, intelektualni, kulturni i politički život funkcioniše kao multinacionalno preduzeće. Sve je u njemu povezano, jer iako dolikuje da se globalizam ne prihvata, njegova pravila se moraju poštovati. Na međunarodnim simpozijumima Drugi uvažava Drugog i oni postaju sve sličniji jedan drugom: ista su im jela, ista moda, iste tehnologije, iste književne struje, isti žargoni u diskusijama. Dijalozi o Drugom služe očuvanju rastojanje od njega. Govori se da se moraju uvažavati predstavnici matičnih nacionalnih država, autentično Drugih, ali kroz tu ceremoniju se rađa „šarena bezbojnost“. Na kraju krajeva, Drugog simbolizuju reprezentativni predstavnici nacionalne države, pa tako postoji samo jedan autentični kulturni narativ: narativ nacionalne države. Time se zatvara takozvani kosmopolitski evropski krug.
Dok je odmereno držanje rastojanja održivo, može se računati na uzajamno razumevanje. Zbog toga treba simulirati drugarske odnose na rastojanju i uzajamno razumevanje. Vreme varvarizma je prošlo. Jedan gospodin ne omalovažava Drugog, a svi proleteri bivše srednje i jugoistočne Evrope žele da postanu gospoda.
Ratovi na teritoriji bivše Jugoslavije predstavljali su poslednji poduhvat varvarskog Drugog. I on je baš takav, varvarski, ostvario zapadnu doktrinu sa početka 20. veka, koja je zacrtala stvarenje nacionalnih država u srednjeistočnoj i jugoistočnoj Evropi. Takozvani kratki 20. vek započeo je stvaranjem istočnoevropskih nacionalnih država, a u Jugoslaviji se time završio. Na etnički šarenom prostoru, nacije su odredile svoje teritorije i svoje granice i najzad je umesto nereda na scenu stupio – reprezentativni Drugi.
Posle raspada etnički mozaičnog sistema državne zajednice, u bivšoj Jugoslaviji više niko nije želeo da bude nacionalna manjina. Svaki član bivše zajednice bio je uveren da nacionalne manjine u njegovoj državi imaju dobar položaj i da je „pitanje nacionalnih manjina“ rešeno. Međutim, svakom pojedincu je jasno je da je to licemerna laž. Kolektivno istorijsko pamćenje čitave Evrope podseća nas da je biti manjina, to jest biti Drugi ispunjen strahom – ponižavajuće stanje.
Svako u bivšoj Jugoslaviji je hteo da postane Drugi, ali bez muka koje prate stanje: biti Drugi. Rat je izbio u znaku straha od Različitosti i najveća pustoš napravljena je tamo gde je stanovništvo bilo mešovito. Gnušamo se nad tim, ali se pravimo da nas je snašla prirodna nepogoda. Nemamo hrabrosti da kulturu masovnih grobnica smestimo u Hroniku Velike Evrope. Tu kulturu su evropske sile ponekad i blagosiljale i počinioci su ostajali nekažnjeni. Posle ratova devedesetih bilo je kažnjeno samo nekoliko pojedinačnih zločinaca, jer kodeks tradicionalnog evropskog osećaja za pravdu ne priznaje kolektivni zločin, iako su kolektivne žrtve evidentne.
Kultura holokausta je opominjući primer nasilja nad Različitošću, koju zbog njenih gigantskih razmera ne možemo da zaboravimo, ali je poučan i primer prećutkivanja kulture masovnih grobnica. Holokaust je bio završni ishod antisemitizma, dok su masovne grobnice posledica suprotstavljanja manjinama. Ove dve stvari nisu iste, ali imaju jedan zajednički imenitelj – strah od Različitosti. Tamo gde postoji antisemitizam, pre ili kasnije će se osnažiti i neprijateljstvo prema manjinama. U oba slučaja žrtva je Različitost.
Nema sumnje da poznati stranac ostaje delimično tolerisana, delimično sumnjiva osoba, koja nosi teret svojih nebrojanih senki. Predstavnici evropskih nacija disciplinovano se smeše, druže se, pristojno se ponašaju jedni prema drugima u skrajnutim delovima i po hibridnim šavovima Evrope, dok se unutar limesa (lat. – utvrđene granice Rimskog carstva) sistematski smanjuje broj poznatih stranaca, te kopiladi Evrope. Pobedio je evropski narcisoidni Drugi: proždrao je Različitost.
Iz knjige Drugi pored mene Ričarda Švarca, Samizdat 2007.
Sa mađarskog prevela Maria Toth Ignjatović
Priredila Svetlana Vuković
Peščanik.net, 24.03.2008.