Foto: Catawiki
Foto: Catawiki

Informacija o prestanku izlaženja stripa ‘Alan Ford’ krajem ove godine, koju je povodom izlaska 650. broja s javnosti podijelio sad već osamdesetčetverogodišnji Luciano Secchi, poznatiji kao autor stripa Max Bunker, jednom je morala doći. I zasigurno će podići prodaju tih posljednjih deset brojeva koji slijede. Ako ništa, da Secchi to nije sada najavio, zakonom biologije bi svakako do toga došlo, makar da nije isključeno da u nekoj bližoj ili daljoj budućnosti netko od novih autora pokuša oživjeti Alan Forda i ostale junake iz Grupe TNT.

No, to više neće biti isto, nego nešto sasvim drugo, kao što je realno nešto sasvim drugo sve ono što je uslijedilo nakon prvih i kultnih 75 brojeva, počevši od 1969. godine, koje je napisao zajedno s crtačem Robertom Raviolom, poznatijim pod pseudonimom Magnus.

I koliko god da svijet bez Alan Forda bio nezamisliv, ne postoji bolja prilika za ponovno slušanje ljubavnog klasika opatijske šansonjerke Beti Jurković, ‘Svemu dođe kraj’, na tekst i muziku Alfija Kabilja. S tom razlikom što smo na ovim prostorima bolno svjesni da to možda vrijedi i za ljubavi i prijateljstva i kultne stripove i drage ljude, ali nikako i za karikaturalnu stvarnost koja se čini trajnijom od betona.

Paradoksalno je da je upravo ta stvarnost koja je izgledala tako nalik svijetu Grupe TNT, ujedno i omogućila toliki uspjeh stripa u Jugoslaviji, o čemu je sjajno pisao Lazar Džamić u knjizi ‘Cvjećarnica u Kući sveća’ i nakon čega je pisanje o toj temi uvijek u opasnosti da se svede na ponavljanje općih mjesta.

Ako su postojali ozbiljni sukobi u prošlosti, a jesu, a odmah zatim i sukobi oko interpretacije prošlosti, što također jesu, između Jugoslavije, odnosno primarno Hrvatske i Dalmacije, te Italije, postojale su četiri stvari koje su te sukobe uspjele sanirati. Prva je, naravno turizam, a ostale tri odnose se na tri pop-kulturna fenomena: Vespu, San Remo i Alan Forda. I ako su Vespa i San Remo postali prva asocijacija na vizualni izgled splitske Rive i na Splitski festival, Alan Ford je u jugoslavenskom svijetu bio prva asocijacija na Zagreb, Vjesnik i književni hrvatski jezik, neuobičajen i malo korišten u ostatku zemlje. Drugim riječima, i to jeste opće mjesto, ali zaista nezaobilazno, prijevod Nenada Brixija je utjecao na recepciju Alan Forda, vjerovatno u jednako mjeri kao i stvarnost Grupe TNT.

A onda je došao raspad zemlje, pa rat, pa je iz impresuma nestao samoupravni prefiks NIŠRO, iz današnjim generacijama neproničnog jezika, što je bila skraćenica od Novinsko-izdavačka štamparska radna organizacija, pa se onda adresa na kojoj se Vjesnik nalazio pretvorila iz Avenije Bratstva i jedinstva u Slavonsku aveniju, zatim se Alan Ford preselio kod privatnih izdavača, da bi na koncu nestao i Vjesnik, iza kojeg je danas ostao tek monumentalni Vjesnikov neboder, arhitekta Antuna Ulricha iz 1972. godine i prepoznatljivi natpis s logom. Što nas vraća u priču s maloprije spomenutom Beti Jurković, budući da je Antun Ulrich bio otac njenog supruga i skladatelja Borisa.

No, ako smo na ovim našim jugoslavenskim prostorima bezbolno preživjeli rastanak Max Bunkera i Magnusa nakon prvih 75 brojeva, raspad Jugoslavije nismo. Da, Alan Ford se nastavio izdavati, čak i u drugim prevodima, jednako na trafikama, kao i u kolekcionarskim izdanjima i da, mahom su ga nastavili kupovati i čitati oni koji su na njemu odrasli prije rata i u nekom drugom dobu, a puno manje nove generacije, ali to više nije bilo to.

Ono što je u čitavoj priči posebno zanimljivo jest činjenica da su Alan Forda voljeli i njegove kultne citate napamet znali ljudi različitih i, štoviše dijametralno suprotnih ideoloških i estetskih profila, čime su mu se kao fenomenološki najbliži uspostavili Džoni Štulić i Azra, na identičan način jednako popularni kod bitno različitih ljudi. A opet, i Štulić i Alan Ford su bili estetski visoko kulturne stvari, što je tema koja nije ozbiljno sociološki i kulturalno obrađena u ovdašnjoj humanistici i publicistici.

Na koncu, pored svih općih mjesta, zabavnih citata, natpisa na Grunfovim majicama, karikiranja romantiziranja siromaštva i neupitnog kulta vođe, čini mi se da ipak vrijedi kao posebne izdvojiti Priče Broja 1, odnosno njegove karikaturalne prikaze povijesnih mitova i događaja, koje su u ovim našim društvima posebno potrebne.

Stoga, ako bi se netko nekad odlučio oživjeti strip i njegove likove, iznimno bi ljekovito bilo napraviti to preko Priča Broja 1 o velikim historijskim temama naših naroda i narodnosti. Jer humor je jedino što nam je preostalo.

Peščanik.net, 28.09.2023.


The following two tabs change content below.
Dragan Markovina (Mostar, 1981) je istoričar, publicista i pisac. Od 2004. do 2014. godine radio je na Odsjeku za povijest Filozofskog fakulteta u Splitu, i u tom periodu stekao titulu doktora istorijskih nauka. Redovni je kolumnista portala Telegram, sarajevskog Oslobođenja, portala Peščanik i portala Velike priče te autor emisije „U kontru sa Draganom Markovinom“ na sarajevskom O kanalu. Utemeljitelj je ljetnje škole „Korčula after Party“. Autor je knjiga Između crvenog i crnog. Split i Mostar u kulturi sjećanja (2014), Tišina poraženog grada. Eseji, priče, kolumne (2015), Povijest poraženih (2015), Jugoslavenstvo poslije svega (2015), Doba kontrarevolucije (2017), Usamljena djeca juga (2018) Jugoslavija u Hrvatskoj (1918-2018): od euforije do tabua (2018), Libanon na Neretvi. Kultura sjećanja, kultura zaborava (2019), Neum, Casablanka (2021), Povijest, politika, popularna kultura (2022), Partizani prohodu (2022), 14 februar 1945 (2023), Programirani zaborav. Podijeljeni gradovi i neželjena sjećanja (2024), Maršal na Poljudu (2024).

Latest posts by Dragan Markovina (see all)