Srpska laktašica
Književni pregaoci tzv. srpskog sveta prevode dela hrvatskih književnih klasika na srpski. Tako su nestali Družba Pere Kvržice i Vlak u snijegu, a pojavili se Družina Pere Kvržice i Voz u snegu.
Književni pregaoci tzv. srpskog sveta prevode dela hrvatskih književnih klasika na srpski. Tako su nestali Družba Pere Kvržice i Vlak u snijegu, a pojavili se Družina Pere Kvržice i Voz u snegu.
Poklon za 8. mart, pogovor iz nove knjige – O fantazmu nacionalnog jezika. Mutacije mutavog srpskog i hrvatskog. Jednojezičnost Hrva i Srbata. Hindustan moj roden kraj.
Povod ovog teksta je inicijativa Matice Hrvatske o donošenju Zakona o hrvatskom jeziku, koja se suštinski ne razlikuje od nedavnog Zakona o ćirilici u Srbiji: i jedna i druga ideja ignoriraju stvarnost.
Biblioteka XX vek – U ovoj knjizi glavni negativac je nacionalizam koji je doveo do destrukcuje svega zajedničkog u bivšoj zemlji. Glavni pozitivni lik knjige je označen središnjim pojmom zajedničkog jezika.
Slobodni Filozofski – U njegovom tekstu povodom Deklaracije o zajedničkom jeziku ima problema suštinske prirode, pa govoriti o njima može biti od šire koristi. Tu on na više mjesta izražava prezir prema znanosti i činjenicama.
Slobodni Filozofski – Osvrt na ahistorijsko i depolitizirajuće polazište Deklaracije o zajedničkom jeziku, koju je grupa lingvista i intelektualaca iz bivše Jugoslavije ponudila na potpisivanje javnosti.
Deklaracija o zajedničkom jeziku je umiljata verzija osnovnog teksta mirne ali revolucionarne promene ne samo jednog društva. To je jedan od osnovnih tekstova novog jugoslovenstva.
Proletter – Radi zaštite nacionalnih interesa valja hrabro zagaziti u prostor ličnih sjećanja i zbrisati Jugoslaviju koja se tamo konzervira, koja čuči u zasjedi i čeka povoljan trenutak…
Novosti – Potpisnici Deklaracije o zajedničkom jeziku za Davora Velnića su ‘olinjala jugoslavenska nejač’, nositelji ‘četničkog zla’, ‘hrvatski izdajnici’, ‘podgrijani orjunaši’, ‘petokolonaši’…
Christian Voß sa Humboltovog univerziteta u Berlinu i Snježana Kordić daju svoje priloge raspravi o Deklaraciji o zajedničkom jeziku.
Bili jednom Ustaša, Četnik i Balija. Ustaša, Četnik i Balija našli su se na sastanku radi važnog dogovora. Oni su sili za stol i otkopčali su botune na modrim sakoima.
Inzistiranje na malom broju postojećih razlika te nasilnom razdvajanju četiri standardne varijante dovodi do niza negativnih društvenih, kulturnih i političkih pojava, poput korištenja jezika kao argumenta za segregaciju djece…