Muharem Bazdulj (Travnik, 1977) je pisac, prevodilac i novinar. Dosad je objavio desetak knjiga, među kojima su zbirke priče Druga knjiga i Čarolija, romani Tranzit, kometa, pomračenje i Sjetva soli te knjiga izabranih kolumni Filigranski pločnici. Piše za sarajevsko Oslobođenje, beogradsko Vreme i druge medije jugoslovenskog istorijskog prostora i šire. Knjige su mu prevedene na engleski, nemački i poljski, a pojedine priče i eseji na još desetak jezika. Sa engleskog je prevodio poeziju V. B. Jejtsa i prozu Pola Ostera. Živi u Sarajevu.

Pločnici Toronta

Oslobođenje – Pravog Sarajeva danas ima više u Torontu nego u centru Sarajeva – rekao je nedavno Emir Kusturica, u istom onom intervjuu kojem je današnje Sarajevo prozvao “guznim crijevom”.

Butmir i Zürich

Oslobođenje – Čekajući prevoz na metro-stanici zurio u one ekrane na kojima se smijenjuju najnovije vijesti kad sam registrovao headline o historijskom tursko-armenskom susretu.

Etičko čišćenje

Oslobođenje – U kontekstu jadikovanja koje je proizvela činjenica da je Srce Sarajeva za najbolji film dobio srpski režiser Vladimir Perišić, želim se javno posuti pepelom zarad vlastite naivnosti.

Danke, Dodik

S ruba travnjaka naše je utakmice redovito pratila izbjeglička “mala raja”, dječarci od šest, sedam, koji bi jedva dočekali da poslije nas i sami zaigraju “Bosanci” naspram “Hrvata”. 

Vizije Televizije

Jedna od stvari na kojima je Radovan Karadžić najupornije insistirao u mjesecima uoči rata jest podjela Televizije Sarajevo na tri nacionalna kanala.

Internetska rezolucija

Usprkos činjenici da je BiH na samom evropskom dnu po broju korisnika Interneta, Sarajevo je, što bi rekao Teofil Pančić, prepuno “anonimnih i nevidljivih apdejtovanih brbljivaca.“